TERMS USED IN TRANSLATION
There exists a number of terms that translators cannot help using when they contact their clients.
|
– a speech or a written text which is an object of translation to another language |
|
|
|
|
|
– 1) something that is or has been translated, esp. a written text; – 2) the act of translating or the state of being translated. |
|
|
|
|
|
– the key data in the original (terms, dates, numbers, proper names) that must be preserved in translation. |
|
|
|
|
|
– the original's language. |
|
|
|
|
|
– the language the original is to be translated to. |
|
|
|
|
|
– determines source and target languages. |
|
|
|
|
|
– the parts of a piece of writing, speech, etc., that precede and follow a word or passage and contribute to its full meaning. |
|
|
|
|
|
– the conditions and circumstances that are relevant to a situation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
– a translation carried out in a written form, saved in a paper or digital memory support and available for copying and playback. |
|
|
|
|
|
– a translation of oral speech carried out in front of the client, unsaved in any form and unavailable for playback. |
|
|
|
|
|
Consecutive interpreting |
– an act of interpreting carried out during pauses between cues the speaker makes for that very purpose. |
|
|
|
|
– an act of interpreting carried out in the moment of speech. |
|
|
|
|
|
– an act of shortening of the translation by omission of secondary data in the original. |
|
|
|
|
|
Sampling |
– translation of some passages, selected by the client. |
|
|
|
|
– addition of some elements in the translation that are not present in the original in order to facilitate comprehension. |
|
|
|
|
|
– introduction of explanations and definitions in the translation; is carried out as a footnote. |
|
|
|
|
|
Adaptation |
– deliberate simplification or modification carried out during an act of translation in order to facilitate comprehension of the target audience or ensure its positive reaction. |
|
|
|
|
– a marketing term: a group of people the translation is made for or addresses to. |
|
KINDS OF DICTIONARIES
|
– 1) all the words contained in a language; – 2) selective listing of words and/or expressions that follows a chapter in a manual; – 3) the aggregate of words in the use or comprehension of a specified person, class, profession, etc. |
|
|
|
|
|
Dictionary |
– a reference resource, in printed or electronic form, that consists of an alphabetical list of words with their meanings and parts of speech, and often a guide to accepted pronunciation and syllabification, irregular inflections of words, derived words of different parts of speech, and etymologies. |
|
|
|
|
Glossary |
– an alphabetical list of terms peculiar to a field of knowledge with definitions or explanations. |
|
|
|
|
Thesaurus |
– a book containing systematized lists of synonyms and related words. |
